Archivi del giorno: 20 settembre 2008

Letteratura / Traduzioni impossibili Il labirinto violato Un uomo qualunque alle prese con l’impenetrabile Finnegans Wake di Joyce. Nessuno era mai riuscito a tradurlo tutto in un’altra lingua. Il metalmeccanico-e laureato- bolognese Schenoni ce l’ha fatta. (Silvia Del Pozzo, "Panorama", … Continua a leggere

Pubblicato in Arte e Cultura | Contrassegnato , , , , , , , , , , , , | Lascia un commento

Schenoni, il folle traduttore di F. [Felice] P. [Piemontese] ("Il Mattino", s.d.) Ma chi è dunque questo Luigi Schenoni, cui una specie di benefica follia ha consentito di portare avanti un’impresa di fronte alla quale molti, prima di lui, si … Continua a leggere

Pubblicato in Arte e Cultura | Contrassegnato , , , , , , , , , , , , , | Lascia un commento

Ancora su Joyce e il Finnegans Wake Le nuove «postribolazioni» di Fabrizia Ramondino ("Il Mattino", 27 agosto 1982) Voler capire tutto e voler esere capiti da tutti è un vizo moderno – che forse coincide con l’antica figura del peccato … Continua a leggere

Pubblicato in Arte e Cultura | Contrassegnato , , , , , , , , , , , , , | Lascia un commento

In memoria di Luigi Schenoni (geniale traduttore di Finnegans Wake di James Joyce, per la prima volta in Italia, sui nn. 35 e 45-46 della rivista Carte segrete…) …La casa di Atreox è crollata polveramente (Ilyam, Ilyum! Meromor Mestisoci!) avergolante … Continua a leggere

Pubblicato in Arte e Cultura | Contrassegnato , , , , , , , , , , , , | 1 commento

L’ultimo Maestro Leo De Berardinis, l’irregolare della scena di Gianni Manzella ("Il Manifesto", quotidiano comunista, 19 settembre 2008) Quante immagini si affollano nella testa ora che Leo de Berardinis se ne è andato per sempre oltre il palcoscenico del mondo, … Continua a leggere

Pubblicato in Arte e Cultura | Contrassegnato , , , , , , | 2 commenti